Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

non taillé

  • 1 undressed

    non corroyé (bois), non taillé (pierre)

    Dictionary of Engineering, architecture and construction > undressed

  • 2 необработен

    прил brut, e, non ouvré, e, non élaboré, e, non travaillé, e, non apprêté, e; inapprêté, e, non façonné, e, non taillé, e; non poli, e; необработен материал matière brute; необработена (естествена) коприна (вълна и пр.) soie (laine) brute, soie grège (crue, écrue); необработен диамант diamant brut (non taillé); необработен стил syle non travaillé (non poli); необработена кожа peau non préparée (non travaillée); необработена земя terre inculte (en friche).

    Български-френски речник > необработен

  • 3 imputatus

    [st1]1 [-] imputātus, a, um: part. passé de imputo; mis en ligne de compte. [st1]2 [-] imputātus, a, um: - [abcl][b]a - non taillé, non élagué. - [abcl]b - Fest. non purifié.[/b]
    * * *
    [st1]1 [-] imputātus, a, um: part. passé de imputo; mis en ligne de compte. [st1]2 [-] imputātus, a, um: - [abcl][b]a - non taillé, non élagué. - [abcl]b - Fest. non purifié.[/b]
    * * *
        Imputatus, pen. prod. Adiectiuum, Quod non est putatum, hoc est purgatum, et proprie de vineis dicitur. Plin. Qui ne sont point taillees.

    Dictionarium latinogallicum > imputatus

  • 4 uncut

    uncut [‚ʌn'kʌt]
    (a) (hair, nails) non coupé; (hedge, stone) non taillé; (diamond) non taillé, brut; (corn, wheat) non récolté, sur pied; (pages) non rogné
    (b) (uncensored → film, text) intégral, sans coupures;
    the uncut version la version longue
    (c) (drugs) pur

    Un panorama unique de l'anglais et du français > uncut

  • 5 uncut

    uncut [ˈʌnˈkʌt]
       a. [grass, hair, nails] non coupé
       b. ( = unabridged) [film, novel] intégral
    * * *
    [ʌn'kʌt]
    1) [branch, crops] non coupé
    2) [film, version] intégral
    3) [book] aux pages non coupées; [page] non coupé
    4) [gem] non taillé

    English-French dictionary > uncut

  • 6 uncut

    1 [branch, hair, crops] non coupé ;
    2 [film, version, text] intégral ;
    3 [book] aux pages non coupées ; [page] non coupé ;
    4 [gem] non taillé ;
    5 US ( not circumcised) non circoncis.

    Big English-French dictionary > uncut

  • 7 undressed

    undressed [‚ʌn'drest]
    (a) (person) déshabillé;
    to get undressed se déshabiller
    (b) (wound) non pansé
    (c) (lobster, crab) nature; (salad) non assaisonné
    (d) (cloth) inapprêté; (wood) en grume; (stone) non taillé

    Un panorama unique de l'anglais et du français > undressed

  • 8 pierre

    nf., caillou, pavé, galet ; roche dure, rocher: pêyra (Aussois), PÎRA nf. (Albanais.001, Annecy.003, Bellecombe-Bauges, Bogève, Compôte-Bauges, Cordon.083, Doussard, Genève.022, Messery.AVG.116, Notre-Dame-Be., Saxel.002, Sixt, Thônes.004, Tignes, Villards-Thônes.028), pyéra (Aillon-V., Albertville.021, Arvillard.228a, Attignat-Oncin, Billième.173, Chambéry.025, Beaufort, Conflans, Gets, Montagny-Bozel, Thoiry), pyêra (228b), pyéha (Peisey), R. l. petra < g. petra < rocher> ; kalyò nm. (228), kalyô (Table), kalyou (025), kâlyou (Billième), R.1 ; éklyapô (228) ; sharvairon nm. (001,003,004) ; gadin nm. arg. (001, TOU.). - E.: Cordonnier, Écho, Éclat, Évier, Gravelle, Morceau, Mur, Noyau, Petit, Pierrier, Pressoir, Tas, Veine.
    A) pierres de construction:
    A1) pierre pour garnir un mur, moellon: melyon nm. (002), milyon (Chamonix). - E.: Parpaing.
    A2) grosse pierre placée en saillie dans le haut d'un mur pour soutenir une poutre: botyou < bouc> nm. (002).
    A3) ensemble des deux pierres, disposées en triangle au-dessus d'une porte ou d'une fenêtre, formant une voûte, et dont la fonction est de diminuer la pression sur le sommet de l'ouverture: koku < coucou> nm. (002).
    A4) chacune des deux pierres disposées en triangle au-dessus d'une porte ou d'une fenêtre pour diminuer la pression sur le sommet de l'ouverture: pîra d'anpousta nf. (002).
    A5) pierre d'angle dans un mur: kâro < coin> nm. (001,002).
    A6) large pierre plate ; banc de pierres plates (ardoises, molasses, pierres calcaires, pierre lithographique): lâblya nf. (001), lâpya (Morzine, Sixt) || louza (Montendry), luza (004, Alex), R.3.
    A7) large pierre plate disposée en rebord devant l'entrée du four à pain: lâblya du fò à pan nf. (001), R.3.
    A8) pierre de pavage des étables, des cours, des rues ; pavé poli naturellement mais non taillé ; (en plus à Cordon) pierre ronde pour écraser le sel: sharvairon nm. (001), pîra ryanda, bola (083).
    A9) pierre de taille plate // pierre plate ébousinée (dont on a enlevé les parties tendres de la surface) pierre servant à couvrir les murs: kadèta nf. (003,004).
    A10) grosse pierre taillée: kartî < quartier> (001).
    A11) large pierre plate en grès utilisée pour faire la sole et la voûte des fours à pain, le socle des cheminées, la pierre de l'âtre, les pierre de lavage pour laver le linge: lâblya nf. (001), R.3.
    A12) pierre de l'âtre, socle de cheminée, sole de four à pain: si nf. (001).
    A13) pierre servant de clôture: pâlin nm. (228).
    A14) énorme pierre dressée, bloc erratique, menhir: kloshî < clocher> nm. (Morzine).
    A15) pierre (roche) rugueuse, impropre à faire les ardoises: groba nf. (Morzine), R. => Bûche (de bois).
    A16) pierre sèche: pîra krouà // sèta nf. (001).
    B1) pierre à aiguiser // queux / queue, (pour la faux, les couteaux...) ; fusil: mula nf. (001,083), moula (021,025) || m(o)lèta nf. (Leschaux | 081, Bauges, Crest- Voland, Giettaz), moltà (002), R. Meule.
    B2) pierre à affiler les rasoirs: pira à anflyâ nf. (002).
    B3) pierre à affiler les lames de rabot, les petits outils tranchants: moyin-motè nm. (002).
    B4) lanceur de pierres: pyéru, -za, -e (228). - E.: Arvillard.
    B5) pierre où l'on peut s'asseoir pour se reposer un peu: repose nf. (Albanne).
    B6) pierre des morts, sur laquelle on faisait la "levée du corps" d'un défunt quand son domicile était trop éloigné de l'église pour que le prêtre puisse se déplacer: pîra dé moo (001).
    B7) récipient // saloir // toupine // bassin // auge pierre creusé dans la pierre: pyéra nf. (173).
    C) différentes sortes de pierres (roches): Calcaire, Granit, Schiste, Tuf, Veine.
    C1) pierre à fusil ou à briquet, silex blond et très dur qui donne des étincelles au choc: pîra à fwa < pierre à feu> nf. (001,003,004,022), pîrazena (002).
    C2) pierre // conglomérat // roche pierre très friable // qui se désagrège facilement en petits morceaux: karkalye nf. (Biolle) ; pîra-meûrta < pierre morte> nf. (002).
    C3) galet, grosse pierre qui roule sur les chemins: gârô nm. (Talloires), R. pim. gar- / var- / bar- <rocher, hauteur>.
    C4) petite pierre dure: p(y)arèta nf. (021).
    D1) v., épierrer, enlever les pierres dans un pré au printemps avec un râteau en fer: éparalyé vt. (021), éparêyî (028), épîrâ (001).
    --R.1-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - kalyò < agr. khaliks <caillou, pierre à chaux> / l. calculus <pierre ; boule, jeton, pion> < calx < pim.
    Sav.kal-.
    --R.3-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - louza < gaul. FRS., ROU. lav-sa / l. lapis < pierre> / g. lepas < rocher nu> / nap. lava / b. LIF. (Labetz) labasso <pierre plate, dalle du foyer> < pim.
    Sav.lap-,
    Sav.lep-,
    Sav.lip-,
    Sav.lup- /
    Sav.lav-,
    Sav.lev-,
    Sav.liv-,
    Sav.louv- < oa.
    Sav.lappa, D. => Ardoise, Clapet, Labourer, Luge, Ravin, Strate.
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------
    pm. Pyaaro (Montagnt-Bozel, Morzine), Pyêro (Albanais.001a, Albertville.021, Annecy, Arvillard, Cordon, Giettaz, St-Jean-Arvey, St-Pierre-Alb., Saxel, Thônes, BEA., AMA.), Pyézho (St-Martin-Porte), Pyêê (001a) || dim., Pyarô < Pierrot> (021, St-Jean-Arvey), Palô (021), Pyêrô < Pierrot> (001), R. l. Petrus < petra < pierre>.

    Dictionnaire Français-Savoyard > pierre

  • 9 неотёсанный

    неотёсанный ка́мень — pierre non taillée

    2) перен. разг. ( грубый) malappris

    неотёсанный челове́к — un ours mal léché

    * * *
    adj
    1) gener. balourd (о человеке), huron, mal limé, rude, rustaud, rustique, un mal décrassé (о человеке), fruste
    2) colloq. vacher
    3) liter. mal équarri
    4) simpl. plouc
    5) derog. tudesque

    Dictionnaire russe-français universel > неотёсанный

  • 10 grezzo

    grezzo agg. 1. ( di materiale) brut. 2. (rif. a minerale) brut. 3. ( non lavorato) brut: diamante grezzo diamant brut, diamant non taillé. 4. ( fig) (rozzo, grossolano) grossier, mal dégrossi.

    Dizionario Italiano-Francese > grezzo

  • 11 неодялан

    прил non équarri, e, non taillé, e; прен grossier, ère, mal équarri, e, lourdaud, e, balourd, e.

    Български-френски речник > неодялан

  • 12 неокастрен

    прил non émondé, e, non taillé, e.

    Български-френски речник > неокастрен

  • 13 необработанный алмаз

    diamant brut [non taillé]

    Русско-французский политехнический словарь > необработанный алмаз

  • 14 необработанный алмаз

    Dictionnaire russe-français universel > необработанный алмаз

  • 15 необтёсанный камень

    adj
    1) eng. moellon bourru, moellon brut, pierre brute, pierre velue
    2) construct. moellon non taillé

    Dictionnaire russe-français universel > необтёсанный камень

  • 16 ongeslepen

    bn
    1) émoussé [arme, crayon]
    2) non taillé, brut [diamant]

    Nederlands-Frans woordenboek > ongeslepen

  • 17 ungeschliffen

    adj
    1) grossier, rustre, impoli
    2) ( Edelstein) brut, non taillé
    3) ( fig) grossier, rude
    ungeschliffen
    ụ ngeschliffen ['62c8d4f5ʊ/62c8d4f5ngə∫lɪfən]
    1 Edelstein brut(e)
    2 Benehmen, Manieren grossier(-ière), fruste

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > ungeschliffen

  • 18 uncut

    1) ((of a book, film etc) not shortened.) sans coupures
    2) ((of a diamond etc) not yet cut into shape for using in jewellery etc.) non taillé

    English-French dictionary > uncut

  • 19 unhewn

    unhewn [‚ʌn'hju:n]
    (stone etc) non taillé

    Un panorama unique de l'anglais et du français > unhewn

  • 20 quanto

    I. quanto I. agg. 1. (rif. a quantità: interrogativo) combien de: quanto denaro hai? combien d'argent as-tu?; quanta farina ci vuole? combien de farine faut-il?; quanti uomini ci sono? combien d'hommes y a-t-il?; non so quanto tempo ci vorrà je ne sais pas combien de temps il faudra. 2. (rif. a quantità: esclamativo) quel, que de: quanto fracasso! quel fracas!, quel bruit!; quante parole! que de mots!; quanta gente! que de monde!, quel monde!; quanti cioccolatini ha mangiato! combien de chocolats il a mangé! 3. (rif. a quantità: in correlazione con tanto) autant... que: ho tanti amici quanti ne ha lui j'ai autant d'amis que lui. 4. (rif. a quantità: nella misura o quantità che) autant... que: puoi mangiare quanto pane vuoi tu peux manger autant de pain que tu veux; restate quanti giorni volete restez autant de jours que vous voulez. 5. (rif. a quantità: tutto) tout... que: puoi prendere quanto denaro ti serve tu peux prendre tout l'argent qu'il te faut. 6. (rif. a quantità: preceduto da preposizione) quel: hai visto con quanto disprezzo mi guardava? tu as vu avec quel mépris il m'a regardé?, tu as vu le mépris avec lequel il m'a regardé? 7. (rif. a tempo: interrogativo) combien: quanto tempo durerà? combien de temps cela durera-t-il? 8. (rif. a tempo: esclamativo) non si traduce: quanto tempo ci hai messo! tu en as mis du temps! II. pron. 1. ( interrogativo) combien: quanti partiranno con voi? combien partiront avec vous?; quanti altri? combien d'autres?; uanti siamo? combien sommes-nous? 2. (interrogativo, rif. a tempo) combien de temps: quanto ti fermerai? combien de temps resteras-tu?; fra quanto vuoi uscire? dans combien de temps veux-tu sortir? 3. (esclamativo: quante cose) combien de choses: quanto ci sarebbe da scrivere! combien de choses il y aurait encore à écrire!, il y aurait encore tellement à écrire! 4. (relativo: ciò che) ce que: non credere a quanto ti ha detto ne crois pas (à) ce qu'il t'a raconté; fare quanto si può faire ce que l'on peut. 5. (relativo: tutto ciò che) tout ce que: abbiamo quanto ci serve nous avons tout ce qu'il nous faut. 6. al pl. (relativo: tutti quelli che) tous ceux qui: non ha saputo dire di no a quanti glielo hanno chiesto il n'a pas su dire non à tous ceux qui le lui ont demandé. 7. ( in correlazione con tanto) que: siamo tanti quanti eravamo agli inizi nous sommes aussi nombreux qu'au début; quanto denaro hai? - Ne ho tanto quanto ne hai tu combien d'argent as-tu? - j'en ai autant que toi. III. avv. 1. (interrogativo: seguito da un verbo) combien: quanto hai speso? combien as-tu dépensé?; non sa quanto vale il ne sait pas combien ça vaut; quanto pesi? tu pèses combien? 2. (interrogativo: con aggettivi o avverbi) combien, quel: quanto è grande la casa? combien mesure la maison?; vuole sapere quanto sei alto il veut savoir quelle est ta taille, il veut connaître ta taille; non so quanto sia distante la stazione je ne sais pas quelle est la distance d'ici à la gare. 3. (interrogativo: fino a che punto) à quel point, combien: ti ricordi quanto ci hanno presi in giro? est-ce que tu te souviens à quel point ils se sont moqués de nous?; non puoi immaginare quanto mi annoia tu ne peux pas imaginer à quel point il m'ennuie; capisci quanto le voglio bene? tu comprends combien je l'aime? 4. (interrogativo: in quale misura) dans quelle mesure. 5. (esclamativo, intensità: rif. a verbi) combien: quanto ha sofferto quella donna! combien cette femme a souffert!, que de souffrances cette femme a endurées!; quanto ti odio! qu'est-ce que je te déteste!; è incredibile quanto ti somiglia! c'est étonnant comme il te ressemble! 6. (esclamativo, rif. ad aggettivi e avverbi) que, comme, combien: quanto è bella! qu'elle est belle!, comme elle est belle!; quanto è brutto! qu'il est laid!; quanto sono contenta! que je suis contente!; sciare è bello, ma quanto è difficile! c'esy beau le ski, mais comem c'est difficile!; le ski c'est bien, mais ô combien difficile! 7. ( nella misura o quantità in cui) tout ce que, le plus que: ho visto quanto era possibile vedere j'ai vu tout ce qu'il était possible de voir; ho resistito quanto ho potuto j'ai résisté tant que j'ai pu; rimani pure quanto vuoi reste autant que tu le veux, reste tant que tu veux. 8. (nei comparativi: come) aussi... que: è forte quanto un lottatore il est aussi fort qu'un lutteur; non è sciocco quanto credi il n'est pas aussi bête que tu le penses. 9. (nei comparativi: spec. in correlazione con tanto, rif. ad aggettivi) aussi... que: tanto preciso quanto intelligente il est aussi précis qu'intelligent. 10. (nei comparativi: spec. in correlazione con tanto, rif. a verbi) autant que: tu lavori tanto quanto lui toi tu travailles autant que lui. 11. (in correlazione con tanto: in frasi negative) tant... que: la ammiro non tanto per la sua intelligenza, quanto per la sua gentilezza je l'admire non tant pour son intelligence que pour sa gentillesse. 12. (in correlazione con tanto: come pure) tout comme, comme, tant... que: venderò tanto la casa al mare, quanto quella in città je vendrai la maison à la mer, tout comme celle en ville; je vendrai tant la maison à la mer que celle en ville. II. quanto s.m. ( Fis) 1. quantum: teoria dei quanti théorie f. des quanta. 2. ( numero quantico) nombre quantique.

    Dizionario Italiano-Francese > quanto

См. также в других словарях:

  • Taille — was also a name used in the time of Johann Sebastian Bach for the Baroque cor anglais .The taille was a direct land tax on the French peasantry and non nobles in Ancien Régime France. The tax was imposed on each household and based on how much… …   Wikipedia

  • taille — [ taj ] n. f. • 1160; de tailler I ♦ A ♦ 1 ♦ Opération qui consiste à tailler (3o) qqch.; manière particulière de tailler; forme qu on donne à une chose en la taillant. ♢ Spécialt (1387) Taille des pierres. Pierre de taille, taillée. « Un gros… …   Encyclopédie Universelle

  • taillé — taille [ taj ] n. f. • 1160; de tailler I ♦ A ♦ 1 ♦ Opération qui consiste à tailler (3o) qqch.; manière particulière de tailler; forme qu on donne à une chose en la taillant. ♢ Spécialt (1387) Taille des pierres. Pierre de taille, taillée. « Un… …   Encyclopédie Universelle

  • Taille (botanique) — Taille (arboriculture) De nombreuses formes de taille ont été développées, dont la taille en têtard La taille est une opération pratiquée sur les végétaux ligneux ou non, destinée à orienter la croissance (taille de mise en forme), à maîtriser la …   Wikipédia en Français

  • TAILLE-DOUCE — Ensemble de procédés de gravure à la main et d’impression qui se caractérisent par le fait que le dessin à reproduire est gravé en creux sur la plaque matrice. La taille douce s’oppose ainsi à la taille «d’épargne», généralement sur bois, où le… …   Encyclopédie Universelle

  • TAILLE (impôt) — TAILLE, impôt Prélèvement effectué par le seigneur sur la totalité des roturiers dont il assurait la protection, la taille était, au Moyen Âge, fixée par la coutume et totalement arbitraire. Au cours du XIIe siècle, les communautés villageoises… …   Encyclopédie Universelle

  • taillé — taillé, ée (tâ llé, llée, ll mouillées) part. passé de tailler. 1°   Dont on a coupé, retranché quelque partie, pour lui donner quelque forme, l ajuster à quelque usage. •   Quel colosse de bronze et taillé doctement !, TRISTAN M. de Chrispe, I,… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • non-valeur — [ nɔ̃valɶr ] n. f. • 1512; de non et valeur 1 ♦ Dr. État d une propriété qui ne produit aucun revenu; cette propriété. Une terre en friche est une non valeur. Fin. Créance irrécouvrable. 2 ♦ Chose ou personne sans valeur. « C est pour vous une… …   Encyclopédie Universelle

  • non pareil — ⇒NON( )PAREIL, NONPAREIL, EILLE, (NON PAREIL, NON PAREIL), adj. et subst. fém. I. Adj., vieilli, littér. Qui n a pas d égal. Synon. incomparable. Bienheureux mes regards, heureuses mes oreilles, Que ravissent des voix en douceur non pareilles (M …   Encyclopédie Universelle

  • non-pareil — ⇒NON( )PAREIL, NONPAREIL, EILLE, (NON PAREIL, NON PAREIL), adj. et subst. fém. I. Adj., vieilli, littér. Qui n a pas d égal. Synon. incomparable. Bienheureux mes regards, heureuses mes oreilles, Que ravissent des voix en douceur non pareilles (M …   Encyclopédie Universelle

  • Non-modernite — Non modernité La « non modernité » est un concept introduit par le sociologue des sciences français Bruno Latour dans Nous n avons jamais été modernes. Essai d anthropologie symétrique (1991). Latour définit ce concept en le confrontant …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»